Na pogrešnom koloseku osećam se dobro: Milutin Doroslovac – Milo Dor
DOI:
https://doi.org/10.21301/eap.v15i1.2Ključne reči:
književnost na nematernjem jeziku, Milo Dor, pisac kao prevodilac, višejezičnost i književnostApstrakt
U radu je predstavljeno stvaralaštvo Milo Dora, sa težištem na njegov jezički izraz, odnos autobiografskog i fiktivnog u njegovom delu i na društveni angažman. Delo Milo Dora posmatra se u okviru tri konteksta: a) pisaca posleratne Austrije, b) pisaca koji ne stvaraju na svom maternjem jeziku i c) pisaca, posrednika između kultura. Od svoje prve pripovetke objavljene 1947. u Beču na nemačkom jeziku do svog poslednjeg dela Dor je neraskidiv deo austrijskog književnog korpusa. Stvorivši svoje celokupno delo na nemačkom jeziku, značajna je karika u nizu autora širom sveta koji ne stvaraju na svom maternjem jeziku. Svojom prevodilačkom i priređivačkom delatnošću dao je neprocenljiv doprinos povezivanju evropskih kultura.
##plugins.generic.usageStats.downloads##
Reference
Bugarčić, Dragi. 2003. Roman über Milo Dor. Salzburg: Otto Müller.
Bugarčić, Dragi. 2002. Roman o Milo Doru. Beograd: Otkrovenje.
Dor, Milo. 1945. „Worte, auf die graue Wand geschrieben“. Plan 1(7): 573.
Dor, Milo. 1947. Unterwegs. Wien: Erwin Müller Verlag.
Dor, Milo. 1952. Tote auf Urlaub. Stuttgart: Deutsche Verlags-Anstalt.
Dor, Milo. 1959. Nichts als Erinnerung. Stuttgart: Verlag Henry Goverts.
Dor, Milo. 1960. Salto mortale. Erzählungen- Zürich: Arche.
Dor, Milo. 1969. Die weiße Stadt. Hamburg: Hoffmann und Campe.
Dor, Milo. 1988. Prve i poslednje pesme. Novi Sad: Književna zajednica.
Dor, Milo. 1990. Das schwarze Licht. Serbische Erzähler der Gegenwart. Wien – Beograd: ÖVB – Prosvjeta.
Dor, Milo. 2004. Srednja Evropa, mit ili stvarnost i drugi eseji. Beograd – Vršac: Otkrovenje - Društvo nemačko-austrijsko-srpskog prijateljstva.
Gauss, Karl-Markus. 2004. „Milo Dor: Am Rand, mittendrin“. U Milo Dor. Budapest – Belgrad – Wien, Wege eines österreichischen Schriftstellers, priredio Jacques Lajarrige, 72-79. Wien –Salzburg: Otto Müller Verlag.
Ilić Marković, Gordana. 2003. „Kaffeehaus An der Donau“ (Kafana Na Dunavu), neobjavljeni skript predstave, lična arhiva Ilić Marković.
Ilić Marković, Gordana. 2017. Roda Roda. Srpski dnevnik izveštača iz Prvog svetskog rata. Ratni presbiro Austrougarske monarhije. Novi Sad-Beograd: Prometej – RTS.
Kischon-Witasek, Lisa. 2012. Geliebter Ephraim. München: Langen Müller.
Kliems, Alfrun und Hans Christian Trepte. 2004. „Der Sprachwechsel. Existentielle Grunderfahrungen des Scheiterns und des Gelingens.“ U Grundbegriffe und Autoren ostmitteleuropäischer Exilliteraturen 1945-1989. Ein Beitrag zur Systematisierung und Typologisierung, uredila Eva Behring, 349-392. Stuttgart.
Kneihs, Johann. 2003. „Ich ist ein anderer. Zum 80. Geburtstag von Milo Dor“. OE1 Magazin, März 2003, Wien, 46-47.
Konstantinović, Zoran. 2004. „Ist Milo Dor eine mitteleuropäischer Schriftsteller?“ U Milo Dor. Budapest – Belgrad – Wien, Wege eines österreichischen Schriftstellers, priredio Jacques Lajarrige, 55-61. Wien –Salzburg: Otto Müller Verlag.
Kostitsch, Lazo. 1891. Gordane. Lustspiel in vier Aufzügen. Neusatz: Dr. Pavlovits und Jocits.
Kostić, Laza. 1977. Okupacija. Komedija u četiri čina (preveo sa nemačkog, za štampu priredio i studiju Nepoznata drama Laze Kostića napisao Živomir Mladenović). Odeljenje jezika i književnosti, knj. 29, posebna izdanja, knj. DIII, Beograd: SANU.
Kostić, Strahinja. 1968. „Laze Kostića Uskokova ljuba na nemačkom“. U Zbornik istorije književnosti, Odeljenje literature i jezika, Laza Kostić, knj.6, 155-167. Beograd: SANU.
Kostić, Strahinja. 1984. „Laze Kostića pesma ’An Groß Wien’“. U Zbornik Matice srpske za književnost i jezik 32 (3): 365-370. Novi Sad: Matica srpska.
Lajarrige, Jacques. 2004. Milo Dor. Budapest – Belgrad – Wien, Wege eines österreichischen Schriftstellers. Wien –Salzburg: Otto Müller Verlag.
Lamping, Dieter. 1999. „Zweisprachigkeit und Interkulturalität in der jüdischen Literatur. Zum Problem des literarischen Internationalismus“. U Aspekte der Globalisierung, uredili Monika Schmitz-Emans i Manfred Schmeling, 247-258. Würzburg.
Leskovac, V. Mladen. 1956. „Prilog kritici teksta Laze Kostića ’Uskokova ljuba’“. U Zbornik Matice srpske za društvene nauke 13-14: 276-282. Novi Sad: Matica srpska.
Pollak, Ilse. 2004. „Das Gepäck aus Belgrad oder der Koffer ohne Boden des Handlungsreisenden in Sachen Literatur Milo Dor“. U Milo Dor. Budapest – Belgrad – Wien, Wege eines österreichischen Schriftstellers, priredio Jacques Lajarrige, 170-183.Wien –Salzburg: Otto Müller Verlag.
Ruiss, Gerhard. 2004. „Milo Dor: Erfinder, Gründer, Interessenpolitiker“. U Milo Dor. Budapest – Belgrad – Wien, Wege eines österreichischen Schriftstellers, priredio Jacques Lajarrige, 184-196. Wien –Salzburg: Otto Müller Verlag.
Scharang, Michael. 2006. „Grabrede auf Milo Dor“. Literatur und Kritik 401/402, 03/2006. Salzburg: Otto Müller Verlag.
Scherr, Georg. 2003. „Milo Dor, 80! Die ‚Autorensolidarität‘ gratuliert dem großen europäischen Schriftsteller und Präsidenten der IG Autorinnen und Autoren“. Autorensolidarität 1:1-16.
Skutnabb-Kangas, Tove. 1986. „Multilinguausm and the Education of Minority Children“. U Linguicism rules in education, edited by Robert Phillipson and Tove Skutnabb-Kangas, 42-72. Roskilde: Roskilde University Centre.
Sturm, Anne. 2014. „Migration and Literature. The Impact of Multilingualism on the Early Works of Dimitre Dinev and Ilija Trojanov“. In Migration from and towards Bulgaria 1989-2011, edited by Tanya Dimitrova and Thede Kahl, 245-262. Frank and Time, Berlin: Verlag für wissenschaftliche Literatur.
Velikić, Dragan. 2002. „Beogradska trilogija ili prilozi za Bocca del Leone“. Književni glasnik 12/13/14/, maj-oktobar: 24-28.
Vinaver, Stanislav. 1999. Staklena bašta na Dunavu, priredio Gojko Tešić.. Beograd: Narodna knjiga-Alfa.
Vinaver, Stanislav. 2003. Wien - ein Wintergarten an der Donau. Wien: Folio-Verlag.
##submission.downloads##
Objavljeno
Kako citirati
Broj časopisa
Sekcija
Licenca
Sva prava zadržana (c) 2020 Gordana Ilić Marković

Ovaj rad je pod Creative Commons Autorstvo-Deli pod istim uslovima 4.0 Internacionalna licenca.


